Николай Константинович всю свою деятельность направлял во благо служения Родине и никогда не считал себя покинувшим Россию эмигрантом.
Но в то же время, будучи патриотами своей Родины, и В.И.Вернадский, и Н.К.Рерих осознавали себя и гражданами мира. Оба они великолепно владели многими иностранными языками, оба чувствовали себя комфортно и в Лондоне, и в Нью-Йорке, и в Риме, и в Индии. Оба они напоминали, что различные национальные культуры могут сосуществовать и развиваться только в едином поле общечеловеческой Культуры. Оба пропагандировали — В.И.Вернадский в учении о ноосфере, Николай Константинович в Живой Этике и в других своих книгах — духовное объединение народов Земли. Они были оптимистами, верили, что существующая рознь между людьми временна.
Интересно, что и В.И.Вернадский, и Н.К.Рерих были поклонниками индийской философии, хорошо знали Веданту и работы средневековых индийских мыслителей, но их особенное внимание привлекали идеи отшельника конца XIX века Шри Рамакришны Парамахамсы и его блестящего высокообразованного ученика Свами Вивекананды, который проповедовал свои идеи не только в Индии, но и в Америке, и в Европе. И Рамакришна, и Вивекананда прежде всего учили, что все религии — только разные формы поклонения Единому Богу, что нет никакой принципиальной разницы в моральных устоях, в этике, которую несли народам создатели различных религиозных учений. Потом этический смысл Евангелий стал искажаться. Это прослеживается уже в посланиях Павла. Затем подверглись значительным изменениям и заповеди Магомета при составлении сур-толкований Корана в Александрии. Первоначальные же этические источники всех религий одинаковы, поэтому и Бог един. А что есть Бог? Один из афоризмов Парамахамсы: "Все живое есть Бог". Этот пантеизм, признание всего живого Богом, привлекал внимание и Н.К.Рериха, и В.И.Вернадского. Когда последний узнал, что в Лондоне вышло на английском языке пятитомное издание сочинений Вивекананды, он забросал письмами своих лондонских друзей, получил эти книги и детально их изучил, ибо английский язык он знал превосходно.
Многое сближает двух великих мыслителей первой половины нашего века. Значительная часть "Живой Этики" имеется на английском языке, издавалась неоднократно. Но не все, написанное Николаем Константиновичем и Еленой Ивановной, имеется в английских изданиях. И у В.И.Вернадского были переведены только его ранние работы, а поздние, наиболее глубокие, в особенности его последний труд "Научная мысль как планетное явление", до сих пор не были известны на Западе, хотя они-то и представляют собой квинтэссенцию взглядов В.И.Вернадского.
Нам удалось с большим трудом начать англоязычное издание работ В.И.Вернадского. И вот я уже имею возможность преподнести английский перевод книги "Научная мысль как планетное явление" Международному Центру Рерихов.
Оба великих мыслителя огромное значение придавали науке. Вера должна равняться знанию и опираться только на знание. Так считал Николай Константинович. И почти такими же словами свои убеждения передавал Владимир Иванович. Недаром он считал, что наше будущее — это эра человеческого разума, ноосфера, которая преодолеет все международные розни, существующие сейчас.









